Les Quatre Saisons Paris
はるなつあきふゆ
ハルナツアキフユ
Un choix d'objets, résultat d'un travail utilisant des techniques traditionnelles japonaises qui peuvent être utilisées quotidiennement tout au long de l'année.
Mettez-les dans la vie quotidienne Occidental.
一年を通して日常的に使える日本の伝統技を使った作品を紹介していきます。
それらをヨーロッパの日常に落とし込んでみて下さい。
Nos services
Œuvres modernes utilisant des techniques japonaises traditionnelles par de jeunes artistes.
若い作家達による日本伝統技を使ったモダンな作品を展示します。
Présentation de nouveaux articles lors d'événements réguliers.
定期的なイベントによる新しいアイテムの紹介していきます。
Objets utilisées au quotidien, faites les vivre dans votre quotidien, ils se bonifieront,
日常的に使用し、使う事によって一段と良さが引き出るラインアップです。
Nous avons également préparé une variété d'objets anciens français.
Nous visons une coordination de la vie qui mélange ces styles japonais et occidentaux.
フランスのアンティックのアイテムも様々に用意してあります。これら和洋をミックスしたライフコーディネィトを目標としています。
Nous organiserons également des événements pour de jeunes artistes japonais vivant dans le monde entier.
世界中に広がる若い日本人アーティスト達のイベントも行なっていきます。
Qui sommes-nous
La culture jetable a vécu.
Désormais, c'est l'époque de valorisation de la qualité ancestrale des objets qui ont traverses le temps.
Plus vous les utilisez, mieux ils vieilliront.
Poterie japonaise qui conviennent a la table européenne.
Etoles et sacs qui utilisent la technique de compression de Kiyoto qui peuvent être utilisée de manière décontractée.
Ce sont de articles qui nécessitent un haut niveau de technique, même sous une forme simple.
Des japonaises qui vivent a Paris depuis longtemps présenteront avec soin ces articles utilises au japon dans différentes regions.
Il s'agit d'une proposition d'utiliser la culture japonaise traditionnelle pour la nourriture, les vêtements, la decoration dans la vie quotidienne en Occidentale.
今までの使い捨ての時代は終わり,今からは良い物を大事に長く使っていく時代です。
そういった物は使い込んでこそ良さがさらに出てきます。
ヨーロッパの食卓に似合う日本の陶磁器や、さりげなく普段から使える京都伝統絞り技術を使ったストールやバッグなど。
シンプルな形でもレベルの高い技術を要する小物の数々。
パリに長く住んでいる日本人スタッフがほんとうに現地で欲しいと思う日本のアイテムを丁寧に紹介していきます。
衣食住に関する日本伝統文化を西洋の日常に使っていく事を提案します。
BUNZABURO
Fondee en 1915 Kyoto, Japon.
Technique de compression traditionnelle pour le kimono.
Utilisée maintenant pour des articles modernes autres que le kimono.
1915年創業で京都に本社があります。
着物素材の中の伝統的絞り技術を持ち、現在は着物意外にも現代的なアイテムにまで幅を広げています。
BORO 襤褸
Tissus anciens, Vêtements uses et déchirés ou patchwork.
Le kimono, qui a été utilisé avec soin dans les régions du Japon il Y a environ 100ans.
Des tissus qui ont survécu a différentes époques.principalement la teinture indigo.
使い古しの布、ぼろきれ、着古して破れた衣服。つぎだらけの衣服。
100年前後経った日本の地方で大事に使われていた着物がベースです。
藍染めをメインに様々な時代を乗り越えてきた生地達です。
HANAKAGO
花籠 Hanakago
IKEBANA, un art traditionnel japonaise.C'est un panier en bambou utilisé pour cela.
Tous sont des articles uniques de plus de 50ans.
生け花は日本伝統芸術の一つです。それに使われる竹細工の籠を花籠と言います。
全て50年以上経った一点物です。
BIENVENUE-CHEZ MOI
我が家へようこそ
De nombreuses antiquités collectées principalement en France.
Utilise dans la vie quotidienne de 1850 a 1960 environ.
フランスを中心に蒐集されたアンティックの数々です。
1850年頃から1960年頃までの様々な日常に使われていたもの達が中心です。
徳雅 TOKUGA
COUTEAU JAPONAISE
Il existe trois types principaux couramment utilisés au Japon.
En plus de cela, il existe de nombreuses variantes pour un usage professionnel.
Nous en avons principalement préparé trois types,
Couteau Santoku, Couteau de Chef, Paring Knife (Petit couteau )
et une gamme de précieuses en acier Damas.
日本で一般に使われているものは主に3種類。それ以外にプロフェッショナル用は本当に多々あります。
その中のメイン、三徳包丁、牛刀、ペティナイフの3種類を中心で,
ダマスカス鋼の仕上がりの逸品を揃えました。
使用後は水などで汚れを落とし、水分を完全に拭き取って保管ください。